5/28/2018 3:51:00 PM
读《小王子》练口语—乐文开封翻译公司
今天,翻译公司给大家安利一本小说吧。《小王子》以一位飞行员作为故事叙述者,讲述了小王子从自己的星球出发前往地球的过程中,所经历的各种历险。作者以小王子的孩童式的眼光,透视出成人的空虚、盲目、愚妄和死板教条。
那么,现在乐文开封翻译公司给你们罗列一下《小王子》里面的语录,顺便把英语口语练起来吧。
1.For us who understand life, figures are a matter of indifference.
对我们懂得生活的人来说,数字都是些无关紧要的事。
a matter of indifference 无关紧要的事
a matter of consequence 重要的事情
indifference n.不关心,冷漠,常与to搭配使用,表示“对......漠不关心”
2.I do not much like to take the tone of a moralist.
我从来不太愿意以道德家的口吻来说话。
take the tone of a moralist 占据着道德制高点贬低别人
3.I ought to have judged by deeds and not by words.
我应该根据她的行为,而不是根据她的话来判断她。
4.This was a very short visit, but it plunged the little prince into deep dejection.
那是一次非常短暂的访问,可是它却使小王子陷入深深的沮丧。
plunge into 突然开始做某事
E.g She plunges into examination.
她专心于考试。
deep dejection 深深的沮丧
dejection/depression忧郁,沮丧
5.And never would they make a mistake in the order of their entry upon the stage. It would be magnificent.
他们从来也不会搞错他们上场的次序。真是了不起。
make a mistake 犯错误
E.g We should not be afraid of making mistakes if we want to improve English.
如果想要提高英语,我们就不应该害怕犯错误。
entry upon the stage 上场,登上舞台
6.The house, the stars, the desert--what gives them their beauty is something that is invisible.
房子、星星、沙漠,赐予它们的美丽的是一些看不见的东西。
7.But the eyes are blind. One must look with the heart.
眼睛是什么也看不见的,一定要用心去看。
be blind to 对......视而不见
turn a deaf ear to 对......充耳不闻
希望上面的简单介绍能帮助大家。好的小说值得我们反复阅读。那今天乐文开封翻译公司就安利到这啦。
北京乐文翻译公司(业务咨询)
电话:400-895-6679
Q Q:3403689671/ 3564160486
平台:www.lewene.com