手机号
验证码
立即登录    忘记密码? 注册
手机号
邮箱
立即登录    免费注册 找回密码

6/11/2018 10:42:00 AM

跟三门峡翻译公司一起看人生赢家们25岁时都在干什么(一)

人人都渴望成功,希望找到通往成功的道路和秘诀。那些众人眼中的人生赢家们,在年轻时道路坦荡还是崎岖不平?他们付出了哪些换来了人人羡慕的人生?跟三门峡翻译公司一起来看看人生赢家们25岁时都在干些啥。


Jeff Bezos, founder of Blue Origin and CEO of Amazon, speaks about the future plans of Blue Origin during an address to attendees at Access Intelligence's SATELLITE 2017 conference in Washington, DC, U.S. on March 7, 2017. REUTERS/Joshua Roberts/File Photo

 

Amazon founder and CEO Jeff Bezos had a cushy job in finance.
亚马逊创始人兼首席执行官杰夫-贝索斯有一份金融行业的美差

At 24, the future Amazon founder and CEO went to work at Bankers Trust developing revolutionary software for banking institutions at that time, according to "Jeff Bezos: The Founder of Amazon.com" by Ann Byers.
根据安-拜尔所撰写的《亚马逊创始人杰夫-贝索斯》一书,杰夫-贝索斯24岁时就已经在美国信孚银行工作了,当时的工作是为金融机构研发革命性的软件。

Two years later, he became the company's youngest vice president.
两年后,他成为这家公司最年轻的副总裁。


US President Donald Trump hosts a tax reform industry meeting at the White House in Washington, US, October 31, 2017. REUTERS/Kevin Lamarque

 

President Trump took over his father's real-estate-development company.
美国总统特朗普接管了父亲的房地产开发公司

Trump grew up the wealthy son of a real-estate mogul.
特朗普的父亲是一位房地产大亨,所以他是个富二代。

At 25, the young real-estate developer was given control of his father's company, Elizabeth Trump & Son, which he later renamed the Trump Organization, according to bio.
根据自传,25岁时,特朗普接管了父亲的公司,之后他把公司名称从“特朗普母子公司”改为“特朗普集团”。

Shortly thereafter he became involved in large, profitable building projects in Manhattan.
其后不久,他开始参与曼哈顿的大型盈利建筑项目。


Actor Jennifer Lawrence arrives on the red carpet for the film "Mother!" at the Toronto International Film Festival (TIFF), in Toronto, Canada, September 10, 2017. REUTERS/Mark Blinch

 

Actress Jennifer Lawrence was an Oscar-winner raking in millions.
詹妮弗-劳伦斯已经斩获奥斯卡奖,收入数百万美元

Twenty-six-year-old Lawrence is Hollywood's highest-paid actress, raking $46 million pretax over 12 months in 2016, and closer to $52 million in 2015, according to Forbes.
詹妮弗-劳伦斯26岁时就已经成为好莱坞收入最高的女星。《福布斯》数据显示,她在2016年全年税前收入4600万美元,2015年收入接近5200万美元。

By the time she was 25, Lawrence had starred in the box-office hit "Hunger Games" trilogy and worked alongside a star-studded cast in the "X-Men" series.
25岁时,劳伦斯已经出演《饥饿游戏》三部曲,票房大卖,并在《X战警》中与一众明星合作。

At 22, she became the second-youngest winner of the best actress Oscar for her performance in "Silver Linings Playbook," and she has won many more awards for her work.
22岁时,她因出演《乌云背后的幸福线》成为史上第二年轻的奥斯卡最佳女主角。现在她已经获得了多个奖项。

Apple Computer Inc. Chief Executive Officer Steve Jobs holds the new iPhone in San Francisco, California January 9, 2007. REUTERS/Kimberly White/File Photo

 

Apple cofounder Steve Jobs took his company public and became a millionaire.
苹果公司创始人史蒂夫-乔布斯公司上市,成为百万富翁

By the end of its first day of trading, in December 1980, Apple Computer had a market value of $1.2 billion, making its cofounders rich men. Jobs, one of the three cofounders, was 25.
1980年12月,苹果公司上市首日封盘时,市值达到12亿美元,其共同创始人都成为富豪。三位创始人之一的乔布斯当时25岁。

He later told biographer Walter Isaacson that he made a pledge at that time to never let money ruin his life.
他随后告诉传记作家沃尔特-艾萨克森,他当时就发誓绝不让钱毁了他的生活。


Facebook founder Mark Zuckerberg speaks during the Alumni Exercises following the 366th Commencement Exercises at Harvard University in Cambridge, Massachusetts, U.S., May 25, 2017. REUTERS/Brian Snyder/File Photo

 

Mark Zuckerberg's Facebook was cash positive for the first time and hit 300 million users.
马克-扎克伯格创建的脸书公司开始盈利,用户人数达到3亿

Zuckerberg had been hard at work on Facebook for five years by the time he turned 25. In that year — 2009 — the company turned cash positive for the first time and hit 300 million users. He was excited at the time, but said it was just the start.
扎克伯格25岁时,已经在脸书公司辛苦工作了五年。当年(2009年),脸书公司首次开始盈利,用户人数达到3亿。他当时很兴奋,但说这只是开始。

The next year, he was named Person of the Year by Time magazine.
第二年,他成为《时代》杂志年度人物。


 Goldman Sachs Chairman and CEO Lloyd Blankfein speaks at the Bloomberg Global Business Forum in New York, US, September 20, 2017. REUTERS/Brendan McDermid

 

Goldman Sachs CEO Lloyd Blankfein was an unhappy lawyer.
高盛首席执行官劳埃德-布兰克费恩做律师做得不开心

The Goldman Sachs CEO didn't take the typical route to finance. He actually started out as a lawyer. He got his law degree from Harvard at 24, then took a job as an associate at law firm Donovan Leisure.
劳埃德-布兰克费恩走上财经的道路不同寻常。最初他是一名律师,24岁时获得哈佛大学法律学位,之后在Donovan Leisure律师事务所担任助理。

"I was as provincial as you could be, albeit from Brooklyn, the province of Brooklyn," Blankfein told William Cohen at Fortune magazine.
布兰克费恩接受《财富》杂志采访时告诉威廉-科恩:“虽然我来自布鲁克林区,但我曾和你一样不谙世事。”

At the time, he was a heavy smoker and occasional gambler. Despite the fact that he was on the partner track at the firm, he decided to switch to investment banking, joining J. Aron at the age of 27.
当时他烟瘾很大,还偶尔赌博。尽管在律所他有希望当上合伙人,但他还是决定跳槽去投行,在27岁时加入杰润公司。

阅读文章:积分+1